ความคิดเห็นที่ 3 |
 |
มี 中国俚语/slang of China มาฝาก เห็นว่ามีความเกี่ยวข้องกับศัพท์ที่เจ้าของกระทู้ถามมา
"衣服架子” ---> หมายถึง รูปร่างดี สวมใส่อะไรก็ดูดีสวยไปหมด / 比喻(某人)身材好,穿什么都很好看,合适。Clothes hanger; clothes-horse; clothes holder/ Someone with a beautiful figure and fit to all kinds of clothes. [例] 你真是个衣服架子,穿什么都那么好看。 You've got a clothes-horse figure. You would look good in anything. -----------------------------------------------------------
อดที่จะคิดไม่ได้ว่า "ยี่ห้อ/trade mark" นี้ จะมีส่วนเกี่ยวข้องกับ slang นี้หรือไม่? คนออกแบบ logo ก็ช่างคิดช่างดัดแปลงจริง ๆ !! แต่น่าเสียดายที่คนส่วนมากจะอ่านไม่ออก เดาไม่ถูก ทำให้การสื่อความหมายกับผู้บริโภคเสียไป เหมือนยี่ห้อร้านไทยแห่งหนึ่ง ชื่อดีมากๆ เลย คือ "ชมชื่น" แต่คนออกแบบ เล่นศิลปกับตัวอักษรมากไป ทำให้อ่านออกมาเป็น "ขมขื่น" !!!!
จากคุณ |
:
ร่วมด้วยช่วยกัน
|
เขียนเมื่อ |
:
7 ธ.ค. 55 13:06:22
A:58.8.153.20 X: TicketID:255444
|
|
|
|